Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The Danish isn't slang. It's just an ordinary phrase, and there are not really any alternative translations unless you know whether the envy in question leans more toward admiration or resentment.
Explanation: The sentence might be basic Danish, but the Danish sounds odd in the first place, on its own at least, and given the context other translations would be possible, for example introducing the object of the envy/jealousy. Leaving the sentence unqualfied by any "softeners" such as quite or rather sounds slightly odd in English too, but again the context decides such.