KudoZ home » Danish to English » Tech/Engineering

Viskedug

English translation: Cleaning heads

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:31 Sep 2, 2001
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Danish term or phrase: Viskedug
Terminology: typography.

Context: colour spots between the stamps due to small dents in the relief which the 'viskedugene' did not remove.

I guess that in the printing proces, you have a function that can wipe away superflous colour. But what that part of the printing machine is called ...?

I hope someone out there knows something about this - and thank you for helping.
Anette
Local time: 07:11
English translation:Cleaning heads
Explanation:
From previous experience, I think this is more like the proper translation. The heads are covered by a cleaning material which is changeable - thats's the "dug" - "cloth".
Selected response from:

Donald MacDonell-Sanderson
Local time: 06:11
Grading comment
Thank you very much for your help and your explanation. Best regards from Anette
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawipe(s)Suzanne Blangsted
naWiperJohn Arce
naCleaning heads
Donald MacDonell-Sanderson
nawiping cloth
Mats Wiman


  

Answers


20 mins
wiping cloth


Explanation:
eller
wiper


Mats Wiman
Sweden
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Cleaning heads


Explanation:
From previous experience, I think this is more like the proper translation. The heads are covered by a cleaning material which is changeable - thats's the "dug" - "cloth".

Donald MacDonell-Sanderson
Local time: 06:11
PRO pts in pair: 26
Grading comment
Thank you very much for your help and your explanation. Best regards from Anette
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs
Wiper


Explanation:
I think it should be translated as "wiper" instead of "wiping cloth" because it could be "wiped" by "puffs of air" and not by a cloth.
Good Luck!

John Arce
United States
Local time: 01:11
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs
wipe(s)


Explanation:
tørre af - En amerikansk tørreklud.

Suzanne Blangsted
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2737
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search