på at komme med

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

16:43 May 2, 2018
Danish to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / på at komme med
Danish term or phrase: på at komme med
Bonjour,

Est ce que ma traduction vous semble correcte ?

Hvordan kan nogle finde på at komme med så ondskabsfulde beskyldninger?
Comment peut-on se protéger de ces accusations virulentes ?

Merci :)
Turn social sharing on.
Like 8
Séverine T
France
Local time: 12:38


Summary of answers provided
3Comment quiconque peut-il avancer des accusations si virulentes ?
Thomas T. Frost


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hvordan kan nogle finde på at komme med så ondskabsfulde beskyldninger?
Comment quiconque peut-il avancer des accusations si virulentes ?


Explanation:
Voici ma proposition. Votre traduction ne dit pas vraiment la même chose que le texte danois. On ne parle pas de se protéger, mais de la consternation causée par ces accusations virulentes.

"Nogle" aurait dû être "nogen". Voir http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/nogen-ell... pour une explication de la différence.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2018-05-02 17:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Oui, "on" peut signifier n'importe qui, mais il y une nuance quand on dit "hvordan kan nogen", comme cela exprime qu'on est stupéfait du fait qu'il existe même une seule personne qui peut faire ça.

Thomas T. Frost
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Merci ! En effet il y a une coquille dans le texte source et je vois maintenant la nuance avec l'effet de "consternation". Ceci dit je pense qu'en utilisant le pronom "on", on fait également référence à quiconque.

Asker: Je saisis la nuance. Merci.

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search