KudoZ home » Danish to Swedish » Bus/Financial

underskudsgivende virksomhed

Swedish translation: ett företag med röda siffror eller ett företag med negativ lönsamhet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Dec 4, 2003
Danish to Swedish translations [Non-PRO]
Bus/Financial
Danish term or phrase: underskudsgivende virksomhed
Finns det ett mer korrekt och mindre negativt sätt att skriva det på än "förlustbringande företag":
Direktørskiftet sker efter en periode hvor XX har formået at vende ZZ AS fra i 1999 at være en underskudsgivende virksomhed, til i dag at være en virksomhed i stærk fremdrift og med et solidt overskud.
tauvon
Sweden
Local time: 05:57
Swedish translation:ett företag med röda siffror eller ett företag med negativ lönsamhet
Explanation:
samma sak med andra ord
Selected response from:

uffe
Local time: 05:57
Grading comment
Tack för hjälp - så här fick det bli:
... från att 1999 ha varit ett företag som gick med underskott till att bli ett framgångsrikt företag med ett betryggande överskott.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ett företag med röda siffror eller ett företag med negativ lönsamhetuffe
4olönsamt
Yngve Roennike
1underskottsgivande verksamhetSwedishTra


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
underskottsgivande verksamhet


Explanation:
Inte säker. En gissning.

SwedishTra
United States
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ett företag med röda siffror eller ett företag med negativ lönsamhet


Explanation:
samma sak med andra ord

uffe
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 6
Grading comment
Tack för hjälp - så här fick det bli:
... från att 1999 ha varit ett företag som gick med underskott till att bli ett framgångsrikt företag med ett betryggande överskott.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
olönsamt


Explanation:
föga vinstgivande, oräntabelt företag.
English: unprofitable.
Navigering mellan danska, engelska och svenska.
Text ser ju närmast redan ut som svenska i mina ögon.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 13:44:24 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gå med underskud kunde det ju utmärkt också ha stått på danska. Kommer under avdelningen omskrivning mao.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-07 13:55:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fremdrift är egentligen \"framåtande\" på svenska, huruvida det även är framgångsrikt beträffande de röda siffrorna är en annan sak, kanske.

Yngve Roennike
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 29
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search