20:17 Sep 8, 2000 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ken Cox Local time: 19:34 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | maintenance program |
| ||
na | extra comment |
|
maintenance program Explanation: Iit's a bit hard to be sure without any context. As you can surely see from van Dale, 'handhaven' = 'maintain' and 'regime' (in what would be likely here) is 'regimen', but that word is usually not often used in a bus/financial context -- thus 'program'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
extra comment Explanation: this and 'handhavingregime' are the same; 'handhavingregime' is a misspelling. Also, having now looked at the suggestions for the latter term, it could be that 'enforcement program' is a reasonable translation if it fits the context. (enforcement in the sense of maintaining compliance). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.