07:11 Sep 15, 2000 |
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
partnership established as a limited liability company Explanation: cfr. Van Dale: partnership = workers' collective |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A partnership constitued in the form of a company limited by shares/joint stock company Explanation: A "Naamloze Vennootschap" (N.V.) in the Netherlands is a (listed) public limited liability company. In Belgium, on the other hand, an NV is not necessarily a public company. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A partnership founded in the form/shape of a joint-stock company Explanation: Even though certain dictionaries translate it as 'limited liability company', I don't agree as this is the translation of a 'BVBA', een Besloten Vennootschap met Beperkte Aansprakelijkheid, which is quite different from a 'Naamloze Vennootschap' (NV - in French: Société Anonyme (SA)). At least in Belgium (I don't know about The Netherlands). For starters a BVBA in Belgium needs a registered capital of only 750.000,-BEF, whereby a NV needs to have 2.500.000,-BEF (used to be 1.250.000,-BEF). Anyhow, a 'joint-stock company' or even an 'Anonymous Company' would be a better translation. A 'Naamloze Vennootschap' in Belgium can indeed go public but doesn't necessarily have to do so. In short, I'd go for a 'partnership founded in the form/shape of a joint-stock company' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.