01:50 Nov 6, 2018
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / heading of first section of Articles of Association
Dutch term or phrase: Coordinatie
"Coordinatie" appears to be a false friend. It is the heading of an article that has to do with the company's name, its purpose, the extent to which it can grow beyond its purpose, its domicile, and date of founding. This seems not to be properly headed as "coordination." Thanks in advance for help.
John Decker
Local time: 15:29

Summary of answers provided
4 +1company details



27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
company details

If a literal translation doesn't work as a heading, you should make up one that does.

Note added at 28 mins (2018-11-06 02:18:41 GMT)

I think the idea is "management".

United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  John Holloway: My earlier discussion point on context doesn't apply - I misread the question.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search