opschonen van data

English translation: data cleanup

10:54 May 22, 2012
Dutch to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Dutch term or phrase: opschonen van data
Ik kom niet verder dan 'cleaning up data' maar heb sterk het gevoel dat er iets beters moet zijn.
Ergens 'in the back of my head' zingt iets rond maar ik kan het net niet verstaan.

Hier een voorbeeld waarin het gebruikt wordt 'Voordat de extracties van de acceptatieomgeving plaatsvinden, moet de klant het opschonen van de data hebben afgerond.'
Afke
Local time: 13:49
English translation:data cleanup
Explanation:
Mijn Norton Antivirus heeft de optie "Run File Cleanup". Ik heb anders ook al "Data cleansing" gehoord.
Selected response from:

Sybelle Andre
United Kingdom
Local time: 12:49
Grading comment
Het is uiteindelijk cleansing geworden. Past in deze context het beste. Wilde eigenlijk Michael Beijer ook graag punten geven maar dat ging niet.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3data cleanup
Sybelle Andre
5 +2purging data, data purging
Jack den Haan
4maintenance of data / data maintenance
Alexander Schleber (X)
3renew data
Frank de Groot
3clear data
Frank de Groot
Summary of reference entries provided
Microsoft Terminology Collection
Bryan Crumpler

Discussion entries: 10





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
renew data


Explanation:
het eerste wat mij te binnen schiet

Frank de Groot
Netherlands
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
clear data


Explanation:
het tweede wat mij te binnen schiet

Frank de Groot
Netherlands
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
purging data, data purging


Explanation:
De vakkreet is "purging".

The client must have purged the data.

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ron Willems: yep, of anders cleansing
4 mins
  -> Thanks, Ron.

agree  writeaway: http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_english/it_information_te...
15 mins
  -> Thanks, writeaway.

neutral  Michael Beijer: or clean up / cleanup (as in 'data cleanup'), or cleansing. / sorry Jack, I think I changed my mind. Hence the 'neutral'. I think 'clean up' might be better, given that I suspect that purging is only *one* way to clean (or cleans) data.
45 mins
  -> Thanks, Michael.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
data cleanup


Explanation:
Mijn Norton Antivirus heeft de optie "Run File Cleanup". Ik heb anders ook al "Data cleansing" gehoord.

Sybelle Andre
United Kingdom
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Het is uiteindelijk cleansing geworden. Past in deze context het beste. Wilde eigenlijk Michael Beijer ook graag punten geven maar dat ging niet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Schleber (X): purging deletion = verwijdering
32 mins

agree  Michael Beijer: http://en.wikipedia.org/wiki/Data_cleansing
49 mins

agree  philgoddard
2 hrs

agree  Lena Vanelslander
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maintenance of data / data maintenance


Explanation:
opschonen = cleaning => maintenance

Alexander Schleber (X)
Belgium
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: Microsoft Terminology Collection

Reference information:
Hi Afke,

Generally when there is confusion of terms I (we localizers) refer to the MTC, as it is compiled by a pioneering body of linguists who review and research terms that eventually become the standard. They are often terms re-used and propagated throughout the majority of localized software products internationally given Microsoft's market reach. They also choose terms appropriate to specific software based on string length (for byte restrictions).

I think this resource will be helpful for you in deciding what is best (apart from the specific, individualized answers), and it will clear up much of everyone's confusion as regards context:

Select "Dutch" as the source. It should automatically set the target to English.

http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx?sString=...

It comes up with 3 contexts, only 1 of which is appropriate here: "groom"

You can also do the reverse by entering "purge" or "clean up" or "maintenance" as the English and see the hundreds of different product contexts in which the Dutch terms "opschonen", "verwijderen", "leegmaken" etc. are used.


    Reference: http://www.microsoft.com/Language/en-US/Search.aspx
Bryan Crumpler
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search