Apr 27, 2013 04:52
11 yrs ago
Dutch term
gepuffered
Dutch to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
annual media agreement
Attached to the annual media agreement I'm working on, one of the appendices has a summary to be filled in concerning the scope of the application of the contract, for lack of a better description. In the middle of this appendix is a table for listing the producer, the division and the article group for items to be ordered for resale. Above that table I encounter the following sentence:
"Niet opgenomen/vermelde producenten en/of afdelingen/artikelgroepen worden *gepufferd* met X%."
This has got to be an anglicism, but I'm stumped. Anyone willing to take a bash here? RSVP. TIA. Cheers, R.
"Niet opgenomen/vermelde producenten en/of afdelingen/artikelgroepen worden *gepufferd* met X%."
This has got to be an anglicism, but I'm stumped. Anyone willing to take a bash here? RSVP. TIA. Cheers, R.
Proposed translations
(English)
3 +5 | buffered | Neil Cross |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
buffered
Just a bash :-)
An anglicism by way of German (Puffer)
An anglicism by way of German (Puffer)
Peer comment(s):
agree |
Henk Sanderson
39 mins
|
agree |
Edith Kelly
1 hr
|
agree |
AllisonK (X)
2 hrs
|
agree |
Christopher Smith (X)
5 hrs
|
agree |
Jonathan Beaton
3 days 14 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx for the input, Neil."
Discussion