English translation: section

Dutch term or phrase:§
English translation:section
Entered by: Willemina Hagenauw

09:47 Mar 9, 2018
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Meaning of the symbol §
Dutch term or phrase: §
I just wanted to check whether UK English uses this symbol for section: §. I cannot find it when I Google it, only in American texts. Should I translate it with "section" or "clause" when it appears in a Dutch power of attorney? Many thanks!
Willemina Hagenauw
Local time: 06:03
See reference below.
Selected response from:

Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
3 +4section
Summary of reference entries provided
fwiw, hth



44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4

See reference below.

Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 185
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven
3 hrs

agree  Tina Vonhof
5 hrs

agree  Michael Beijer
10 hrs

agree  Mair A-W (PhD)
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

6 mins
Reference: fwiw, hth

Reference information:
§ This is the section symbol and is also known as the "double S". It refers to a section of a document, such as statutes, within case law documents.

Note added at 20 mins (2018-03-09 10:07:58 GMT)


This site has UK laws on it. I have not seen the section symbol being used and personally I always translate it as section or s. If you look at the amendments and annotations you will see that s. is used as an abbreviation for section and that section is used within the acts themselves.
jarabina, Oct 8, 2012 #21
Senior Member
English - Ireland
I translate for a big accountancy firm in CEE, and we see this constantly (German, Polish, Czech, Slovak) - it's so ubiquitous that on a Czech keyboard, it's got its own key (where our apostrophe is).

In English, we always translate it as Section (cap).

Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 185
Note to reference poster
Asker: Thanks for that, but your link is for an American site and I want to know if this symbol is also used in British English or should I translate it or even leave it out altogether.

Asker: Wonderful. Yes, in Holland it's on the keyboard as well. I will go for Section then. Do you want to make this an answer for points?

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search