gedeponeerd ter griffie van de arrondissementsrechtbank

English translation: Filed at the Office of the District Court in/at The Hague on .. under number

12:15 Sep 14, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: gedeponeerd ter griffie van de arrondissementsrechtbank
Complete context:

"gedeponeerd ter griffie van de arrondissementsrechtbank te 's-Gravenahage op [...] onder nummer [...]

I'm currently translating a small legal document for a friend. However, as I have no experience with legal translations, I would like some help with translating the above.

As always, any suggestions welcome!

Thanks,

Pikey
Anne Key (X)
Local time: 16:04
English translation:Filed at the Office of the District Court in/at The Hague on .. under number
Explanation:
This is the standard translation of this phrase.
Selected response from:

jarry (X)
South Africa
Local time: 18:04
Grading comment
Very concise and clear answer, with excellent reference. Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naFiled at the Office of the District Court in/at The Hague on .. under number
jarry (X)
naregistered
Elisabeth Koudys
nasee below
Kathleen Ferny


  

Answers


4 mins
see below


Explanation:
Deposited at the clerk's office at the district court of 's Gravenhage (...) under number (...)

That's how I would do it! Hope this helps!

Kathleen Ferny
Belgium
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
registered


Explanation:
Registered is another way of translating this if the context is about trade marks.

deposit also sounds fine.

Elisabeth Koudys
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Filed at the Office of the District Court in/at The Hague on .. under number


Explanation:
This is the standard translation of this phrase.


    A. van den End's Legal Lexicon, ISBN 90-73489-06-7
jarry (X)
South Africa
Local time: 18:04
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Grading comment
Very concise and clear answer, with excellent reference. Thanks for your help!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search