11:44 Sep 10, 2015
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate
Dutch term or phrase: zekerhedenopzet
I thought I'd reached the pinnacle of puzzlement with some of my previous queries. . .but apparently not.

Context: they're talking about the use of investment properties as collateral.
"De marktwaarde van het beleggingspand, vast te stellen volgens de formule voor de berekening van de bancaire executiewaarde voor beleggingspanden, gebaseerd op het directe rendement van de onroerende zaak zoals opgenomen in de zekerhedenopzet van het verkoopproces voor bedrijven"

So I *think* the "zekerhedenopzet" is something like the (policy outlining the) required securities in the event of the forced sale (foreclosure) of investment properties.

But I'm not *entirely* sure what the link is between the "zekerhedenopzet" and the "verkoopproces". Are they essentially saying: the minimum the property has to be worth for the bank to be covered in the event a forced sale of the property is necessary?
Emma Rault
United Kingdom
Local time: 00:58

Summary of answers provided
2collateral securities set-up
Adrian MM. (X)

Discussion entries: 2



10 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
collateral securities set-up

van het verkoopproces > of the sales process.

Rather than a statement or schedule, the way the securities tie into and interface with the selling process, released as the relevant secured mortgage debts are paid off.

Note added at 10 hrs (2015-09-10 22:37:21 GMT)

Oh, yes they are.

Note added at 19 hrs (2015-09-11 06:45:26 GMT)

If you reformulated your question: would the order of discharge of securities (e.g. cash deposit first as a liquid asset, then jewellery pledged second, mortgage on other land third) be any different on a sale by private treaty (BrE) to/(AmE) than on a bank foreclosure sale, the answer would be no. The secured creditors still need satisfaction in the right order. (Satsifaction, before you ask, is pay-off, rather than in the Mick Jagger sense).

Note added at 22 hrs (2015-09-11 10:34:53 GMT)

PS a 'voorbelasting' > as referred to in your other question, a prior charge - registered earlier in time - would need to be cleared off or 'vacated' before other charges, whatever form the sale takes: privately or foreclosure with a court order.

Example sentence(s):
  • Dit betekent o.a. het inrichten van de financiering- en *zekerhedenopzet* voor de klant o.b.
Adrian MM. (X)
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Notes to answerer
Asker: I don't get that all. They are selling the property (forced sale), not paying off the mortgage loan on it the proper way. . .

Asker: Sorry. What am I missing here? What is the scenario you're envisaging?

Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search