maat en trap

English translation: extent and level

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:maat en trap
English translation:extent and level
Entered by: Henk Peelen

02:01 Apr 13, 2005
Dutch to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion / history, Gereformeerde kerk (?) Nederland
Dutch term or phrase: maat en trap
"De reeds genoemde [voorganger A], docent aan theologische school in [stad X], werd in 1862 door [voorganger B] uit [stad] beschuldigd van onrechtzinnigheid. Ook nu was het ruime genadeaanbod aan de orde. De classis [stad Y] koos duidelijk voor de theologie van [voorganger A] en [voorganger B] moest vier vragen beantwoorden om zijn rechtzinnigheid te bewijzen. De classis was het erover eens dat de zaligheid niet verbonden was aan de '**maat en trap** der persoonlijke verzekering' maar aan het geloof."

Lovely expression in Dutch, but is there an equivalent in English (UK)? RSVP. Cheers, Rob.
Robert Kleemaier
Canada
Local time: 13:21
extent & level?
Explanation:
Ik weet ook niet exact wat ze bedoelen, maar het is meer iets van gereformeerde gemeente of zo. Breekpunt is vaak de tegenstrijdigheid tussen het feit dat in de bijbel staat dat God al vóór de schepping een eeuwig plan had: Gods voorzienigheid en (persoonlijk) Gods uitverkiezing, waarin onder andere staat wie een gelovige wordt en wie niet, en dat er anderzijds staat dat iedereen die in Jezus gelooft, zalig wordt. Daar gaat het dan om in de term "aanbod van genade" of "genadeaanbod": geldt dit nou voor iedereen of voor die uitverkorenen?
Hoe dan ook, een gelovige ben je pas als je "kunt bewijzen" dat je ooit bekeerd bent, liefst met tijdstip of periode. Een ander bewijs is het niveau van gelovigheid, eigenlijk een soort kastensysteem: na je bekering ben je een groentje, vervolgens mag je een beetje 1:1 communiceren met oudere bekeerden, vervolgens kun je ouderling worden of zo, et cetera, et cetera.
Binnen zo'n niveau (trap) heb je dan een intensiteit van geloofsbeleving: de maat.


Het is echter ook mogelijk dat men met beide termen hetzelfde bedoelt, en dat beide termen elkaar versterken, of dat het één een specialisatie van het andere is, denk ook aan de uitdrukkingen "maat en toemaat" en "naam en toenaam".


In Schotland zijn trouwens ook veel kerken van dit soort, misschien dat er in het Engels een standaard uitdrukking is voor deze schaalindeling van "niveau" met daarbinnen "intensiteit".
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:21
Grading comment
Dit is 'm. Bedankt, Henk.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4extent and degree
Siobhan Schoonhoff-Reilly
1 +1extent & level?
Henk Peelen


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extent and degree


Explanation:
..

Siobhan Schoonhoff-Reilly
Netherlands
Local time: 22:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
extent & level?


Explanation:
Ik weet ook niet exact wat ze bedoelen, maar het is meer iets van gereformeerde gemeente of zo. Breekpunt is vaak de tegenstrijdigheid tussen het feit dat in de bijbel staat dat God al vóór de schepping een eeuwig plan had: Gods voorzienigheid en (persoonlijk) Gods uitverkiezing, waarin onder andere staat wie een gelovige wordt en wie niet, en dat er anderzijds staat dat iedereen die in Jezus gelooft, zalig wordt. Daar gaat het dan om in de term "aanbod van genade" of "genadeaanbod": geldt dit nou voor iedereen of voor die uitverkorenen?
Hoe dan ook, een gelovige ben je pas als je "kunt bewijzen" dat je ooit bekeerd bent, liefst met tijdstip of periode. Een ander bewijs is het niveau van gelovigheid, eigenlijk een soort kastensysteem: na je bekering ben je een groentje, vervolgens mag je een beetje 1:1 communiceren met oudere bekeerden, vervolgens kun je ouderling worden of zo, et cetera, et cetera.
Binnen zo'n niveau (trap) heb je dan een intensiteit van geloofsbeleving: de maat.


Het is echter ook mogelijk dat men met beide termen hetzelfde bedoelt, en dat beide termen elkaar versterken, of dat het één een specialisatie van het andere is, denk ook aan de uitdrukkingen "maat en toemaat" en "naam en toenaam".


In Schotland zijn trouwens ook veel kerken van dit soort, misschien dat er in het Engels een standaard uitdrukking is voor deze schaalindeling van "niveau" met daarbinnen "intensiteit".

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Grading comment
Dit is 'm. Bedankt, Henk.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search