als doorrit uitgevoerd

French translation: avec entrée et sortie séparées

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:als doorrit uitgevoerd
French translation:avec entrée et sortie séparées

14:24 Jun 2, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-05 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / atelier de réparation Poids lourds
Dutch term or phrase: als doorrit uitgevoerd
Bonjour
j'ai un problème avec cette phrase:
"De vaste reparatieplaatsen dienen als doorrit te worden uitgevoerd"
Il s'agit en réalité de la construction de nouveaux ateliers de réparation Poids Lourds et ceux-ci doivent répondre à cette exigence
Frederic POUPELLE
France
Local time: 10:16
avec entrée et sortie séparées
Explanation:
doivent être conçus pour circulation à sens unique avec entrée et sortie séparées (de manière à éviter les manoeuvres de marche arrière)
Selected response from:

Imanol
Local time: 10:16
Grading comment
Je pense aussi que c'est dans ce sens qu'il faut l'entendre
Merci Imanol
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4réalisé comme un passage
Elisabeth Vandezande
3avec entrée et sortie séparées
Imanol


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
réalisé comme un passage


Explanation:
ceci signifie à mon sens qu'il faut pouvoir pénétrer d'un côté et ressortir de l'autre (donc sans faire demi-tour)

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 10:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci encore une fois Elisabeth c'est effectivement le sens qui me parait le plus juste

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avec entrée et sortie séparées


Explanation:
doivent être conçus pour circulation à sens unique avec entrée et sortie séparées (de manière à éviter les manoeuvres de marche arrière)

Imanol
Local time: 10:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
Je pense aussi que c'est dans ce sens qu'il faut l'entendre
Merci Imanol
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search