in een drap

French translation: dans un liquide trouble / épais

15:39 Apr 15, 2005
Dutch to French translations [PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: in een drap
article sur la nouvelle cuisine :

"Ik zie het hele gezelschap zorgelijk turen. Een bedje van witte mini-asperges en ratatouille? Ik loer onder mijn vis. Een paar vliesdunne, grauwe velletjes in een drap."
bernadette schumer
Luxembourg
Local time: 11:15
French translation:dans un liquide trouble / épais
Explanation:
Je l'ai tjrs vu écrit comme "drab" avec un B

Van Dale :

3 troebele, dikke vloeistof
liquide ( m. ) trouble / épais

Oui Chef! Tous les jeudi sur M6
... Partie et au bon déroulement des composantes du menu dont il a la charge. ... Laisser reposer un liquide trouble (vin, bouillon, bain de friture usagé), ...
ouichef.m6.fr/html/emissions/ oui_chef/cuisine/lexique.shtml

tu peux aussi en imaginer d'autres, plus parlants : un magma indéterminé par ex.
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:15
Grading comment
Comme il s'agit d'un article humoristique, j'ai opté pour "un jus indéfinissable".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2dans un liquide trouble / épais
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
dans un liquide trouble / épais


Explanation:
Je l'ai tjrs vu écrit comme "drab" avec un B

Van Dale :

3 troebele, dikke vloeistof
liquide ( m. ) trouble / épais

Oui Chef! Tous les jeudi sur M6
... Partie et au bon déroulement des composantes du menu dont il a la charge. ... Laisser reposer un liquide trouble (vin, bouillon, bain de friture usagé), ...
ouichef.m6.fr/html/emissions/ oui_chef/cuisine/lexique.shtml

tu peux aussi en imaginer d'autres, plus parlants : un magma indéterminé par ex.

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:15
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Comme il s'agit d'un article humoristique, j'ai opté pour "un jus indéfinissable".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxNicolette Ri
6 mins

agree  Martine Etienne: bouillon plutôt dans ce cas
16 mins
  -> je ne pense pas, la ratatouille n'est pas cuite dans un bouillon
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search