een spaarregeling

French translation: règlement de l'action-épargne

13:40 Nov 23, 2016
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Cosmetics, Beauty
Dutch term or phrase: een spaarregeling
Hallo,

hoe "een spaarregeling " in het kader van verkoopvoorwaarden? het gaat om de titel van een paragraaf voor een prijslijst voor schoonheidssalons
Actie van het bedrijf;
voor elke verkoopverpakking, die u buiten de 5+1 aanbieding bestelt, ontvangt u een spaarbon, waarmee u kunt sparen voor een GRATIS salonverpakking.
Laurence Huisman-Serreau
Netherlands
Local time: 11:43
French translation:règlement de l'action-épargne
Explanation:
Une possibilité certainement parmi des tas d'autres
voir
Le présent règlement fixe toutes les modalités de l’action-épargne « La Laitière Chef & mini Chef » (ci-après
dénommée « l’Action-épargne ») proposée par la société anonyme Lactalis Nestlé Produits Frais (ci-après
dénommée « LNPF »), sise rue des Vétérinaires, 42F à 1070 Bruxelles, inscrite à la Banque Carrefour des
Entreprises sous le n° 0884.211.418.
Selected response from:

Martine Etienne
Belgium
Local time: 11:43
Grading comment
Bonjour Martine,
merco de votre reaction. J'ai utilisé votre traduction

Cordialement,
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3règlement de l'action-épargne
Martine Etienne


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
règlement de l'action-épargne


Explanation:
Une possibilité certainement parmi des tas d'autres
voir
Le présent règlement fixe toutes les modalités de l’action-épargne « La Laitière Chef & mini Chef » (ci-après
dénommée « l’Action-épargne ») proposée par la société anonyme Lactalis Nestlé Produits Frais (ci-après
dénommée « LNPF »), sise rue des Vétérinaires, 42F à 1070 Bruxelles, inscrite à la Banque Carrefour des
Entreprises sous le n° 0884.211.418.



    Reference: http://chefminichef.be/assets/pdf/rules-fr.pdf
Martine Etienne
Belgium
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Bonjour Martine,
merco de votre reaction. J'ai utilisé votre traduction

Cordialement,
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search