Verdiepingsvragen

French translation: questions d'approfondissement

07:41 Oct 7, 2009
Dutch to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Général
Dutch term or phrase: Verdiepingsvragen
Bonjour,

Je ne suis pas certain du terme exact à employer pour traduire "verdiepingsvragen". Ce terme est utilisé comme titre et est suivi de questions. Si vous répondez 'oui' à la première, il faut répondre à la suivante et ainsi de suite. Si vous répondez 'non', il faut ignorer les questions suivantes. Pouvez-vous m'aider? Je ne trouve aucune occurence sur Internet pour "questions par étage" ni pour "questions par palier". Merci beaucoup!
Transtaling
Local time: 06:23
French translation:questions d'approfondissement
Explanation:
-
Selected response from:

Catherine Lenoir
Local time: 06:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7questions d'approfondissement
Catherine Lenoir
4questions subsidiaires
Beila Goldberg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
questions d'approfondissement


Explanation:
-

Catherine Lenoir
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Dujardin
3 mins
  -> merci

agree  Martine Etienne: LES QUESTIONS D'APPROFONDISSEMENT Plusieurs raisons peuvent amener le vendeur à approfondir sa réponse. Le désir de faire préciser pour mieux comprendre Le ...
3 mins
  -> merci

agree  Etienne Muylle Wallace
4 mins
  -> merci

agree  Elisabeth Toda-v.Galen: eh oui, verdieping a plusieurs sens ;-)
15 mins
  -> merci

agree  Elisabeth Vandezande: Sans contexte plus précis, il est effectivement difficile de trancher définitivement entre votre interprétation ("questions en paliers") et cette proposition de Catherine.
50 mins

agree  Erik Boers: La seule interprétation correcte (dans tous les cas!).
1 hr

agree  zerlina
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
questions subsidiaires


Explanation:
Oui : on continue dans les questions qui sont subsidiaires à la première.
Non : on passe à la question suivante

Se retrouve dans pratiquement tous les formulaires de questions.

Beila Goldberg
Belgium
Local time: 06:23
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search