Oct 15, 2003 09:19
21 yrs ago
Dutch term
full service
Non-PRO
Dutch to French
Other
restauration
ce n'est pas une erreur de paire de langues. Je cherche la traduction de ce terme tel qu'utilisé aux Pays-Bas, comme :
"full-service culinair restaurant"
déjà culinaire est bizarre pour un restaurant (d'accord, il y a MacDo etc) mais "full-service" s'applique à quoi ? tout de même pas sur une ouverture permanente du restaurant ?
Il s'agit d'un restaurant dans un parc de loisirs
"full-service culinair restaurant"
déjà culinaire est bizarre pour un restaurant (d'accord, il y a MacDo etc) mais "full-service" s'applique à quoi ? tout de même pas sur une ouverture permanente du restaurant ?
Il s'agit d'un restaurant dans un parc de loisirs
Proposed translations
(French)
3 | service à table | Nicolette Ri (X) |
3 +1 | qui possède un permis d'alcool | Serge L |
Proposed translations
2 hrs
Selected
service à table
zou het kunnen zijn dat "full service" in NL gebruikt wordt in de betekenis "volledige bediening"? Dan komt dat overeen met service à table, i.t.t. self-service. Zie bv.
http://www.disneylandparis.com/fr/infos_pratiques/index.htm
http://www.disneylandparis.com/fr/infos_pratiques/index.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "zou inderdaad kunnen, een andere mogelijkheid die ik gevonden heb is 'polyvalent, wat net zo onduidelijk is als 'full service'
Bedankt allebei"
+1
8 mins
qui possède un permis d'alcool
misschien is het dat wat je zoekt:
"Domaine(s) : - accommodation and tourism
restaurants
anglais
français
fully licensed, to be
posséder un permis d'alcool v."
Succes,
Serge L.
"Domaine(s) : - accommodation and tourism
restaurants
anglais
français
fully licensed, to be
posséder un permis d'alcool v."
Succes,
Serge L.
Something went wrong...