10:33 Mar 20, 2017
Dutch to German translations [PRO]
Food & Drink / Meat
Dutch term or phrase: sukadelappen
Het assortiment bestaat uit sukadelappen, draadjesvlees (liesstukken) en hachee. Producten afkomstig van exclusief geselecteerd rundvee. Hiermee heeft de consument gegarandeerd een kwaliteitsproduct.

Lautet der richtige deutsche Begriff "Schmorfleisch"? Dann ist mir der Unterschied zum draadjesvlees aber nicht klar...
Hat jmd. eine Idee? Vielen Dank!
Local time: 15:47

Summary of answers provided
4 +1Falsches Filet
Marian Pyritz
Summary of reference entries provided
Susanne Bittner

Discussion entries: 1



36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Falsches Filet

oder auch Schulterfilet (vom Rind) - siehe auch Link
Marian Pyritz
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Reference comments

9 mins
Reference: Snittenboek

Reference information:
Googele mal auf Snittenboek, früher gab es eine CD mit den Bezeichnungen für die gängigen niederländischen Fleisch-Stücke in vier Sprachen (Productschap Vee en Vlees).

Susanne Bittner
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search