garde / klopper

German translation: Schneebesen / Spiralbesen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:garde / klopper
German translation: Schneebesen / Spiralbesen
Entered by: hotscherla (X)

21:53 Oct 26, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Furniture / Household Appliances / Küchengeräte
Dutch term or phrase: garde / klopper
Liebe Kollegen,

ich übersetze gerade eine Küchen-Inventarliste. Hier stehen folgende Begriffe untereinander:

1 klopper (kunststof)
1 garde (kunststof)

Kann mir jemand erklären, was der Unterschied zwischen klopper und garde ist bzw. ob/wie man diese Begriffe im Deutschen unterschiedlich übersetzen kann. Ich finde für beide Ausdrücke nur die deutsche Übersetzung 'Schneebesen'. Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!
hotscherla (X)
s.u.
Explanation:
Garde ist eindeutig ein Schneebesen, klopper kenne ich als ein kleineres Gerät, mit dem man die Milch für den Kaffe aufschäumt (siehe Google unter melkklopper). Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2009-11-02 13:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Kaffee, natürlich.
Selected response from:

Susanne Bittner
Local time: 09:11
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2s.u.
Susanne Bittner
Summary of reference entries provided
klopt
Iris Réthy

  

Answers


6 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
s.u.


Explanation:
Garde ist eindeutig ein Schneebesen, klopper kenne ich als ein kleineres Gerät, mit dem man die Milch für den Kaffe aufschäumt (siehe Google unter melkklopper). Viele Grüße Susanne

--------------------------------------------------
Note added at 6 Tage (2009-11-02 13:03:58 GMT)
--------------------------------------------------

Kaffee, natürlich.

Susanne Bittner
Local time: 09:11
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs peer agreement (net): +1
Reference: klopt

Reference information:
ich sehe auch keinen unterschied zwischen diesen begriffen. allerdings gibt es auch im deutschen mehrere begriffe zur auswahl: schaumschläger, schneebesen, rührbesen - und vielleicht würde dann noch der schaumschläger am besten zu "klopper" passen. die referenzseite bietet viele bilder und dazu passende begriffe...


    Reference: http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.edelstahl-...
Iris Réthy
Netherlands
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Michael Sieger: Auch für mich bedeutet beides dasselbe ;)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search