boedelnotaris

German translation: Notar für Erbschaftsverteilung (voorstel)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:boedelnotaris
German translation:Notar für Erbschaftsverteilung (voorstel)

14:05 Jul 26, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Testament
Dutch term or phrase: boedelnotaris
Liebe Kollegen,

gibt es eine 1:1-Übersetzung des niederländischen Begriffs "boedelnotaris"? Freue mich über jede Hilfe!

Vielen Dank im Voraus!
Martin Schmidt
Germany
Local time: 06:46
Notar für Erbschaftsverteilung (voorstel)
Explanation:
Voorstel omschrijving: Notar für Erbschaftsverteilung

Wellicht weten de juridische specialisten de juiste term. Een boedelnotaris wordt in NL alleen ingeschakeld als de erfgenamen ruzie maken over de verdeling van de inboedel, ik weet niet of je zo iemand ook in Duitsland hebt
Selected response from:

Judith Verschuren
Local time: 06:46
Grading comment
Vielen Dank an Euch alle! Ich muss Hans allerdings zustimmen, dass ein Anwalt eben keinerlei notarielle Befugnisse hat. Trotzdem danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(Rechts-) Anwalt für Erbrecht
Katja Wallaart-Stebler
3 +1Notar für Erbschaftsverteilung (voorstel)
Judith Verschuren


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Notar für Erbschaftsverteilung (voorstel)


Explanation:
Voorstel omschrijving: Notar für Erbschaftsverteilung

Wellicht weten de juridische specialisten de juiste term. Een boedelnotaris wordt in NL alleen ingeschakeld als de erfgenamen ruzie maken over de verdeling van de inboedel, ik weet niet of je zo iemand ook in Duitsland hebt

Judith Verschuren
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank an Euch alle! Ich muss Hans allerdings zustimmen, dass ein Anwalt eben keinerlei notarielle Befugnisse hat. Trotzdem danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: Notar für die Erbteilung, mein Vorschlg (in ieder geval een notaris, geen advocaat)
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(Rechts-) Anwalt für Erbrecht


Explanation:
Ich denke, dass die Bezeichnung korrekt ist. Zumindest gilt das sicher für die Schweiz.

Katja Wallaart-Stebler
Netherlands
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heinen-Klebes: auch: Fachanwalt
32 mins

neutral  Hans G. Liepert: ein Notar ist nun einmal kein Anwalt (und wie soll er denn beide Seiten vertreten??) übrigens sind auch in der Schweiz Fachanwälte und Notare Standesgruppen mit völlig unterschiedlichen Aufgaben
37 mins
  -> Okay, das ist auch wahr.. In vielen Fällen sieht man einfach als Berufsbezeichnung: Rechtsanwalt und Notar, Fachanwalt für Erbrecht..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search