actuaris

German translation: Aktuar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:actuaris
German translation:Aktuar
Entered by: Saifa (X)

17:04 Sep 12, 2004
Dutch to German translations [PRO]
Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: actuaris
Kontext: Verein

Im Wörterbuch finde ich "Aktuar (schweiz.), Schriftführer". Frage mich, ob es in meinem Text auch wirklich gemeint sein kann.

Es geht um einen zu zahlenden Betrag:

"Het bedraag wordt door XXX vastgesteld, gehoord de *actuaris*".

Vielen Dank / hartelijk bedankt!
Saifa (X)
Local time: 16:35
Aktuar
Explanation:
Und hier das Berufsbild:
www.jobpilot.de/content/ journal/studium/beruf/aktuar.html

siehe auch
www.gcactuaries.org/documents/prof_resp_ins.pdf
mit den verschiedenen Übersetzungen für actuaris
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 16:35
Grading comment
Danke euch 3! Ich habe mich für "Aktuar" entschieden, obwohl es für mich nach wie vor komisch klingt...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Aktuar
Edith Kelly
4Versicherungsmathematiker
Hans G. Liepert


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Versicherungsmathematiker


Explanation:
In den NL ist der Actuaris in der Regel ein Versicherungmathematiker und gehört der Actuarieel Genootschap (AG) an.
Ob das hier passt - keine Ahnung.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 16:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 528
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Aktuar


Explanation:
Und hier das Berufsbild:
www.jobpilot.de/content/ journal/studium/beruf/aktuar.html

siehe auch
www.gcactuaries.org/documents/prof_resp_ins.pdf
mit den verschiedenen Übersetzungen für actuaris

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke euch 3! Ich habe mich für "Aktuar" entschieden, obwohl es für mich nach wie vor komisch klingt...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Pyritz: bei einem Versicherungsverein
51 mins
  -> Danke Marian.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search