indicatief

German translation: hier: zur Orientierung

16:22 Apr 22, 2017
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Disclaimer / Haftungsauschluss
Dutch term or phrase: indicatief
Aus dem Disclaimer einer Website:

Uiteraard besteedt XXX veel zorg en aandacht aan de juistheid en duidelijkheid van informatie op deze website. XXX aanvaardt echter geen enkele aansprakelijkheid - uit welke hoofde dan ook - voor enige vorm van schade die op enigerlei wijze voortvloeit uit informatie op deze website. Bovendien kunnen aan de verstrekte informatie geen rechten worden verleend. De verstrekte informatie is uitsluitend **indicatief** en kan op ieder moment zonder verdere aankondiging worden gewijzigd.

Wie heißt das korrekt im Juristendeutsch?
echojuliett
Germany
Local time: 16:48
German translation:hier: zur Orientierung
Explanation:
Ich bezweifle, dass es hierfür einen 1:1-Standardbegriff gibt. Linguee behilft sich manchmal mit "vorläufig" und bei "indicatief bedrag" mit Richtbetrag. Man kann es m. E. also flexibel übersetzen, solange der Inhalt stimmt.
Selected response from:

Wolfgang Jörissen
Belize
Grading comment
Danke an alle Beteiligten.
Diese Formulierung schien mir am besten in den Kontext zu passen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1andeutungsweise
Alexander Schleber
3 +1hier: zur Orientierung
Wolfgang Jörissen
3 +1indikativ
Matthias Brombach
3indixierend
Annemarie Weijer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hier: zur Orientierung


Explanation:
Ich bezweifle, dass es hierfür einen 1:1-Standardbegriff gibt. Linguee behilft sich manchmal mit "vorläufig" und bei "indicatief bedrag" mit Richtbetrag. Man kann es m. E. also flexibel übersetzen, solange der Inhalt stimmt.

Wolfgang Jörissen
Belize
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 62
Grading comment
Danke an alle Beteiligten.
Diese Formulierung schien mir am besten in den Kontext zu passen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Eulenhaupt: wie heißt es bei Lotterien: "Diese Angaben sind ohne Gewähr." Auch eine Möglichkeit der freien Übersetzung in dieser Angelegenheit, denn einen 1:1-Standardbegriff gibt es hier nämlich in der Tat nicht.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
andeutungsweise


Explanation:
indicatief => indicatie ==> Indikation / Andeutung / Indiz

Die Information wird ausschließlich andeutungsweise erteilt ...

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Eulenhaupt: ebenso möglich, ist aber sehr wörtlich, nach meinem Geschmack, abhängig von der Art des Kunden würde ich mich aber dafür entscheiden (sichere Seite, da leicht nachvollziehbar)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
indixierend


Explanation:
Siehe uitmuntend.de

Annemarie Weijer
Netherlands
Local time: 16:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Eulenhaupt: durchgängigerweise ist uitmuntend.de eine recht brauchbare Quelle, muss aber 'indizierend' http://www.duden.de/rechtschreibung/indizieren sein und da wäre es im ersten angegebenen Sinne treffend, da aber mehrdeutig würde ich diese Lösung nicht wählen
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
indikativ


Explanation:
Was spricht gegen "indikativ"? Für "sind rein indikativ" gibt es zahlreiche Google-Treffer, die nicht aus übersetzten Webseiten stammen.


    https://www.swissquote.ch/espace/renderer/ComponentRenderer.action?siteId=16&displayDisclaimer=true&lang=de
    Reference: http://www.agiltec.ch/produkte/linearantriebe/kugelgewinde_g...
Matthias Brombach
Germany
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Eulenhaupt: warum einfach, wenn es auch kompliziert sein kann ;-)
27 mins
  -> Danke und bin halt Nicht-Akademiker ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search