gelten of borgen

German translation: Jungsauen oder Börge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:gelten of borgen
German translation:Jungsauen oder Börge
Entered by: Henk Peelen

16:46 Nov 10, 2004
Dutch to German translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Schweinezucht
Dutch term or phrase: gelten of borgen
"Gezocht:
Zware varkens gelten of borgen voor de Italiaanse markt"
Elke Fehling
Local time: 19:40
Jungsaue oder Börge
Explanation:
Internetreferentie 1:
Jungsau
Ein weibliches Schwein wird ab der Geschlechtsreife (6 Monate) bis zum 1. Wurf als Jungsau bezeichnet.


Internetreferentie 2:
Hallo Petra,
da habe ich gerade wieder was gelernt. Kastrierte Eber nennt man Borg.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 18:41:36 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bauernhof.net/index1.htm:
Börge
kastrierte Eber (nur Sauen und Börge werden zur Schweinemast verwendet, eine Mast von Ebern ist in Deutschland nicht zugelassen).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 18:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Al met al wordt het dan:
Schlachtreife Ferkel (Jungsauen oder Börge) für den Italianische Markt.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 21:08:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Overigens vaak een raar, dieronvriendelijke handeltje: de slachtrijpe varkens worden naar Italië gesleept, daar geslacht en weer aan de Nederlandse horeca verkocht, puur omdat een Italiaanse karbonade cullinair hoogwaardiger klinkt dan een Nederlandse karbonade.
Selected response from:

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 19:40
Grading comment
danke, es heißt "Jungsauen"
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1....
Jacqueline van der Spek
2Jungsaue oder Börge
Henk Peelen
2? oder Borgen
Henk Peelen


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
....


Explanation:
geen idee wat het in het Duits is, maar
een borgen = een gecastreerde beer) en een gelt = een zeugje

HTH,
Jacqueline

Jacqueline van der Spek
Netherlands
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: absoluut, en 'zwaar' wil zeggen 'slachtrijp'.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
? oder Borgen


Explanation:
'Borg' ben ik op het spoor gekomen door op het internet te googeloere naar een kastrierte Eber. Gelt weet ik nog niet. Bij een koe heet een Duitse vrouwtjeskoe die nog niet heeft gekalfd wel een Gelt, maar dat wil niet zeggen dat dat bij varkens ook zo is.

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Jungsaue oder Börge


Explanation:
Internetreferentie 1:
Jungsau
Ein weibliches Schwein wird ab der Geschlechtsreife (6 Monate) bis zum 1. Wurf als Jungsau bezeichnet.


Internetreferentie 2:
Hallo Petra,
da habe ich gerade wieder was gelernt. Kastrierte Eber nennt man Borg.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 18:41:36 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bauernhof.net/index1.htm:
Börge
kastrierte Eber (nur Sauen und Börge werden zur Schweinemast verwendet, eine Mast von Ebern ist in Deutschland nicht zugelassen).

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 18:45:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Al met al wordt het dan:
Schlachtreife Ferkel (Jungsauen oder Börge) für den Italianische Markt.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-11-10 21:08:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Overigens vaak een raar, dieronvriendelijke handeltje: de slachtrijpe varkens worden naar Italië gesleept, daar geslacht en weer aan de Nederlandse horeca verkocht, puur omdat een Italiaanse karbonade cullinair hoogwaardiger klinkt dan een Nederlandse karbonade.


    Reference: http://www.bauernhof.net/lexikon/lex_hij/jungsau.htm
    Reference: http://www.schweinefreunde.de/forum/wbb2/botthread-2102.html
Henk Peelen
Netherlands
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Grading comment
danke, es heißt "Jungsauen"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search