handelen van (hier)

German translation: Abwicklung von

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:handelen van (hier)
German translation:Abwicklung von
Entered by: GAK (X)

10:56 Apr 4, 2005
Dutch to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Dutch term or phrase: handelen van (hier)
Aus einem Unternehmensprofil (Transportunternehmen)

De norm van het bedrijf is het **handelen** en transporteren van exklusieve en designmeubels.
GAK (X)
Local time: 08:12
Abwicklung von
Explanation:
Mit Traductus stimme ich überein, dass "handelen" hier von "to handle" abgeleitet ist.
Ich würde es aber nicht mit "befördern" oder "weiterleiten" übersetzen, weil das schon durch "Transport" zum Ausdruck kommt.
"to handle" bedeutet auch "abwickeln".
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 08:12
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Abwicklung von
Marian Pyritz
5befördern, weiterleiten
Manfred Wellmann


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
befördern, weiterleiten


Explanation:
Dies ist eine "Verhollandisierung" des englischen "to handle" (würde auch wie "hendelen" ausgesprochen)

Manfred Wellmann
Local time: 08:12
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Abwicklung von


Explanation:
Mit Traductus stimme ich überein, dass "handelen" hier von "to handle" abgeleitet ist.
Ich würde es aber nicht mit "befördern" oder "weiterleiten" übersetzen, weil das schon durch "Transport" zum Ausdruck kommt.
"to handle" bedeutet auch "abwickeln".

Marian Pyritz
Germany
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 105
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heinz Lahni (X)
3 mins

neutral  Marinus Vesseur: Das scheint mir nicht richtig. Was soll man denn an Designermöbel abwickeln? Sollte es nicht eher auf Lagern, Be-und Entladen und Ähnlichem hindeuten?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search