restmateriaal van bepalingen

Italian translation: Materiale residuo degli esami

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:restmateriaal van bepalingen
Italian translation:Materiale residuo degli esami

16:52 Jan 6, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-01-10 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Dutch to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Informed consent kinderen
Dutch term or phrase: restmateriaal van bepalingen
Het gaat hier over een informed consent aan kind en familie toegestuurd inzake stamceltransplantatie.

Wij willen vragen of je het goed vind om als je toch geprikt moet worden 1 extra buis voor opslag te laten afnemen.
Wij willen vragen of je het goed vind om als je toch geprikt moet worden 1 extra buis voor opslag te laten afnemen.
Verder vragen we je of we het *restmateriaal van bepalingen* (wat anders weggegooid zou worden) mogen opslaan voor toekomstig onderzoek.

Wat bedoelen ze met bepalingen? Gewoon uitslagen?

Dank alvast!
Silvia De Cagna
Netherlands
Materiale residuo degli esami
Explanation:
ovvero se si acconsente che il materiale (biologico) raccolto per eseguire gli esami sia conservato per esami futuri.
Selected response from:

Chiara De Santis
Italy
Local time: 00:14
Grading comment
Grazie Chiara!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Materiale residuo degli esami
Chiara De Santis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Materiale residuo degli esami


Explanation:
ovvero se si acconsente che il materiale (biologico) raccolto per eseguire gli esami sia conservato per esami futuri.

Chiara De Santis
Italy
Local time: 00:14
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Chiara!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
2 hrs
  -> grazie!

agree  P.L.F.Persio: Buon anno e brava!
12 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search