18:55 Aug 23, 2012 |
Dutch to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Slang / vrijwaringsovereenkomst | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gonzalo Fernández Gómez Netherlands Local time: 08:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | al margen del contrato de trabajo |
|
al margen del contrato de trabajo Explanation: al margen del contrato de trabajo Ik zeg maar wat. Ik heb geen onderzoek gedaan of zo, maar volgens mij is al margen goed. Sterker nog, volgens mij kun je het gewoon letterlijk vertalen: fuera de contrato dus. Succes! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.