gezamenlijke netbeheerders

Swedish translation: gemensamma nätoperatörer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:gezamenlijke netbeheerders
Swedish translation:gemensamma nätoperatörer
Entered by: Irene Elmerot

09:09 Nov 17, 2006
Dutch to Swedish translations [PRO]
IT (Information Technology) / Network providers
Dutch term or phrase: gezamenlijke netbeheerders
Det handlar om nätoperatörer som inför offentliga anbud och annat har gått ihop och lämnat in förslag m.m. som en grupp.
Nu har jag preliminärt kallat det "nätoperatörer som har gått ihop", men det känns så otympligt. Någon som har ett bättre förslag?
En mening som "De gezamenlijke netbeheerders delen de uitkomsten van dit overleg schriftelijk mee aan de Raad." har jag översatt (preliminärt) till "De nätoperatörer som har gått ihop skall skriftligen meddela styrelsen resultaten från denna överläggning."
Irene Elmerot
Local time: 13:17
Nätoperatör
Explanation:
Jag skulle ha tolkat meningen lite annorlunda.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-11-17 09:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

Aj aj aj! Då förstår jag bättre. Gemensamma eller berörda nätoperatörer är nog bättre då.
Selected response from:

Cecilia Janhammar
Sweden
Local time: 13:17
Grading comment
Det blev "gemensamma" så länge. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Nätoperatör
Cecilia Janhammar


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nätoperatör


Explanation:
Jag skulle ha tolkat meningen lite annorlunda.



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-11-17 09:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

Aj aj aj! Då förstår jag bättre. Gemensamma eller berörda nätoperatörer är nog bättre då.

Example sentence(s):
  • Nätadministratörerna överlämnar reslutaten av denna överläggning gemensamt.
  • Nätadministratörerna överlämnar en gemensam rapport över denna överläggning.
Cecilia Janhammar
Sweden
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Det blev "gemensamma" så länge. Tack!
Notes to answerer
Asker: Tja, uttrycket "gezamenlijke netbeheerders" återkommer en hel massa gånger i texten och det framgår att det är en grupp på annan plats. Så möjligen "de gemensamma nätoperatörerna", vad tror du om det? Det måste få ett svenskt fast uttryck, tyvärr. Det är en EU-text och det ska vara så sabla petigt :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search