English translation: through failure or omission on the part of
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:54 Nov 9, 2001
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
Dutch term or phrase:door nalatigheid of verzuim van
I think the translation requires the inclusion of the word
Explanation: 'default'. Both "nalatigheid" and "verzuim" can be translated as default in English contract terminology. I would therefore suggest:
'Owing to / as a result of / as a consequence of default or omission'.
xxxjarry South Africa Local time: 10:46 Native speaker of: English PRO pts in pair: 3855