More words I got stuck on in translating a document for a London bank!
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:08 Aug 29, 2000
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial
Dutch term or phrase:More words I got stuck on in translating a document for a London bank!
(Marijke if you read this, thanks for your quick responses to my previous questions - I'm not a translater by profession, but have been asked to translate a 80-page document)
Again, the following words appear in a financial context:
reflecteren op aandelen
in geld volstorten (van aandelen)
verschenen persoon (voor het tekenen v/e akte)
akte: deed (or sometimes certificate)- deed of partnership, deed of sale
verschenen persoon: (the person) who attended/appeared for signing the deed,when a deed is being drawn up...)
reflecteren op aandelen: (context needed): to reflect a share(s), to entertain (an offer, a proposal). Please wait with the latter until somebody else (Marijke :-)?) confirms or corrects, as I have no time right now to check it up properly.
reflecteren op aandelen this one is not straight forward. I think they mean ‘reflected through the shares’ (i.e. profit)
geplaatst kapitaal/aandeel issued capital/shares (or stocks: officially American English but I’ve noticed that the British use it too)
voorkeursrecht pre-emptive right, application right
akte deed, contract by deed, contract under seal, formal contract, instrument, licence, certificate (this one is really difficult without context because basically it means an ‘official document’, therefore take your pick)
in geld volstorten (van aandelen) paid-up (shares/stocks)
verschenen persoon (voor het tekenen v/e akte) person present (for signing a contract; I am assuming they mean a contract between various people but it can also be a deed, etc., your best option is to look at an old English akte/document and see what was used there).
I feel for you. It must be pretty tough! When do you have to deliver?
For this kind of translation I use the following dictionary:
Terminologie financieel management (NL/Engels); F. van Amerongen RA; published by Samsom; ISBN 90 14 05074-7
It has never let me down in the past.
Marijke Singer United Kingdom Local time: 10:28 Native speaker of: English, Spanish PRO pts in pair: 803