KudoZ home » Dutch to English » Bus/Financial

P & O afdeling

English translation: P&O department / HRM department

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:P & O afdeling
English translation:P&O department / HRM department
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:28 Jan 29, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Bus/Financial
Dutch term or phrase: P & O afdeling
'Je werkt bij de P&O afdeling' of a large organisation. Is this what we would commonly term Human Resources (seeing as HR now seems to have taken over from Personnel as a buzzword)?
Lucy Simpson
Local time: 09:10
P&O department / HRM department
Explanation:
P(ersonnel) & (O)rganization department / HRM department

You're right; I'd say it all depends on the term your client uses.

Go to www.eur.nl/po/english/index.html (but please note that you should write 'organiZation' in English rather than 'organiSation' :-))

A handy tool when you have to translate texts dealing with this topic:

www.eur.nl/po/zoeken/trefwoorden.html

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 10:10
Grading comment
Thank you for the reference.
I'm with Jarry on the z/s debate. I know it is very common (especially in contemporary English novels) to see such words as organisation spelt with a 'z', but from force of habit learnt at school/university I tend to stick to the more British usage of 's', although the current Collins English dictionary gives both as correct.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1P&O department / HRM department
Evert DELOOF-SYS
naHuman resources and management developmentxxxjarry
naHR
Willemina Hagenauw
naPersonnel & Organisation
Alexander Schleber


  

Answers


12 mins
Personnel & Organisation


Explanation:
"Human Resources" is usually only the recruitment and maintenance of personnel (although surely that get's stretched).
"P & O" = Personeel & Organsiatie.

Such departments are more usually called "Personnel & Administration" which is not the same as "Personnel Administration" (without the ampersand).


    Boef, Afkortingenlijst van de Nederlandse Taal
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 826
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins peer agreement (net): +1
P&O department / HRM department


Explanation:
P(ersonnel) & (O)rganization department / HRM department

You're right; I'd say it all depends on the term your client uses.

Go to www.eur.nl/po/english/index.html (but please note that you should write 'organiZation' in English rather than 'organiSation' :-))

A handy tool when you have to translate texts dealing with this topic:

www.eur.nl/po/zoeken/trefwoorden.html

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Grading comment
Thank you for the reference.
I'm with Jarry on the z/s debate. I know it is very common (especially in contemporary English novels) to see such words as organisation spelt with a 'z', but from force of habit learnt at school/university I tend to stick to the more British usage of 's', although the current Collins English dictionary gives both as correct.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Joseph Wdowiak Beijer
3606 days
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
HR


Explanation:
Yes, I would use HR as the best equivalent. Just as HR P&O can stand for a lot of different types of personnel departments so HR is a safe bet.

Good Luck

Willemina

Willemina Hagenauw
Local time: 09:10
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 310
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Human resources and management development


Explanation:
I would disagree with Deltra that organisation should be spelt with a "z" in English. The tendency in British English (See The Financial Times and other prominent publications) is to use an "s" rather than a "z", which is the preferred US spelling.


    A.J. de Keizer's Financieel-Economisch Lexicon
xxxjarry
South Africa
Local time: 11:10
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search