Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:43 Jul 3, 2001
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial
Dutch term or phrase:termijnontvangst
The above term forms part of an annual report.
Unfortunately, there is no further context, as the term is only mentioned in an Excel spread sheet (single cell)
Any suggestions welcome - KudoZ points will be awarded asap.
This appears to be the most logical translation of "termijnontvangsten", as an instalment usually always implies payment of some for or another. Many thanks to everyone for their suggestions! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Titia is right, except she added "in advance". There is no reference to this in your context of term, and there is no logical reason why instalments should be received in advance. In fact the instalments could refer to "afbetaling op leningen" (repayments of a loan).