International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Dutch to English » Construction / Civil Engineering

messen

English translation: to level off / skim off

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:afmessen/egaliseren
English translation:to level off / skim off
Entered by: Alexander Schleber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:21 Aug 26, 2008
Dutch to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Plastering
Dutch term or phrase: messen
"De FS in een dunne gelijkmatige laag van maximaal 3 - 5 mm dik opbrengen, vlak afreien en/of messen."

"afreien" = strickle off.
So "messen" might be to cut off, but that does not seem to fit with plastering.

Any ideas?
References?
TIA
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 19:33
to level or skim
Explanation:
Further to my comments above, from the reference below: 'afmessen' is a deprecated term for 'messen' which in turn is a deprecated term for 'egaliseren", which means to level or skim. As far as I can make out from 'googling,skim appears to be the appropriate term with regard to plastering. Afreien - met een reit nivelleren.... nivelleren also means to level.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-08-26 13:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, type: 'reit' should read 'rei'.
Selected response from:

Siobhan Schoonhoff-Reilly
Netherlands
Local time: 19:33
Grading comment
Thanks for your extensive efforts!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1to level or skim
Siobhan Schoonhoff-Reilly


Discussion entries: 3





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
to level or skim


Explanation:
Further to my comments above, from the reference below: 'afmessen' is a deprecated term for 'messen' which in turn is a deprecated term for 'egaliseren", which means to level or skim. As far as I can make out from 'googling,skim appears to be the appropriate term with regard to plastering. Afreien - met een reit nivelleren.... nivelleren also means to level.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-08-26 13:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, type: 'reit' should read 'rei'.


    Reference: http://www.bedrijfschapafbouw.nl/index.cfm?page=techniek.afb...
Siobhan Schoonhoff-Reilly
Netherlands
Local time: 19:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thanks for your extensive efforts!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fred Visagie: skim is the word. Action done with a steel trowel as opposed to wooden trowel for afreien
7 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search