Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:08 Dec 26, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dutch to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / salary savings scheme
Dutch term or phrase:verdelen (in this particular context)
"Ondergetekende verzoekt maandelijks het netto salaris als volgt over te maken:
a) alles naar rekeningnr:
b1) verdeeld over rekeningnr:
b2) restant naar rekeningnr:"
This term appears in another form relating to a company's salary savings scheme. What's causing me grief here is the combination of "verdeeld - restant". I'm inclined to interpret this as "divided between account a & account b with the remainder going to the latter", but inserting that mouthful wouldn't do here. Likewise for the combination "divided/spread/distributed - remainder". At the same time, I'm wary of saying presuming that the first amount is greater than the second one. Any one with a fresh idea? TIA for your assistance. Cheers, R.