afbreukrisico

English translation: damage to (a company's) image; loss of credibility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase: afbreukrisico
English translation:damage to (a company's) image; loss of credibility
Entered by: Suzan Hamer

01:05 May 30, 2006
Dutch to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / traffic control
Dutch term or phrase: afbreukrisico
" . . . dat foutief functioneren een ernstig afbreukrisico tot gevolg kan hebben."

Same excuse as previous question.

". . . that faulty functioning can result in a serious what?. . . "
Suzan Hamer
Netherlands
Local time: 14:57
damage to the company's image
Explanation:
Hallo Suzan,

Van verschillende kanten hoorde ik dat je mij graag punten wil geven vanwege mijn opmerking bij het antwoord van MGerber.
Omdat ik geen native speaker ben van het Engels had ik mij niet aan een "echt" antwoord gewaagd, maar bij deze dan alsnog een poging.

Ik ben gek op punten, dus kom maar op! ;-)

Groetjes,
A.
Selected response from:

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 14:57
Grading comment
Thanks, Antoinette. In my last-minute panic I didn't think that a native Dutch speaker might actually be able to answer this better than a native speaker of English. That and it was my first time asking a question. Anyway, eind goed al goed, right? So here are your points. Enjoy!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1risk of breaking down.
MGerber (X)
3 +1damage to the company's image
Antoinette Verburg


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
risk of breaking down.


Explanation:
It looks as though the text is talking about something mechanical and faults in the construction can lead to a risk of this breaking down.

MGerber (X)
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Not sure how to do this. Antoinette's comment was the most helpful, since it sent me off along the path that led me to "loss of credibility" which seemed correct in the context. Actually, then, points should go to Antoinette as the most helpful comment.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof (X)
19 mins

neutral  Antoinette Verburg: Gaat het hier niet om 'afbreukrisico' in de zin van 'kans op schade aan het imago van het bedrijf' (Van Dale, en http://nl.wikipedia.org/wiki/Afbreukrisico)? Wederom iets te hoog van de toren geblazen qua confidence level, dunkt mij... ;-)
4 hrs

disagree  jarry (X): Agree with Antoinette about the confidence level, however. I have hidden my answer so that asker can award the points to Antionette.
6 hrs

disagree  Chris Hopley: agree with Jarry and Antoinette - it's more to do with the risk of mission- or business-critical consequences
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
afbreukrisico
damage to the company's image


Explanation:
Hallo Suzan,

Van verschillende kanten hoorde ik dat je mij graag punten wil geven vanwege mijn opmerking bij het antwoord van MGerber.
Omdat ik geen native speaker ben van het Engels had ik mij niet aan een "echt" antwoord gewaagd, maar bij deze dan alsnog een poging.

Ik ben gek op punten, dus kom maar op! ;-)

Groetjes,
A.

Antoinette Verburg
Netherlands
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Antoinette. In my last-minute panic I didn't think that a native Dutch speaker might actually be able to answer this better than a native speaker of English. That and it was my first time asking a question. Anyway, eind goed al goed, right? So here are your points. Enjoy!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Beijer: Zie ook: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=21778693
2774 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search