KudoZ home » Dutch to English » General / Conversation / Greetings / Letters

in te wilen [sic]

English translation: [Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:in te wilen [sic]
English translation:[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually
Entered by: Luca Tutino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Dec 9, 2003
Dutch to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general
Dutch term or phrase: in te wilen [sic]
"[Vragenlijst] zowel handmatig in te wilen en uit te rekenen"

I guess the OCR mixed things up.
Luca Tutino
Italy
Local time: 17:36
[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually
Explanation:
the words are "in te vullen" meaning to be filled in

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 23:36:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry correction: which is to be both filled in and evaluated manually
Selected response from:

Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 22:36
Grading comment
thank you. I later found that the OCR had miseread "wil" for "vull" also in other places.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manuallyAndre de Vries


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually


Explanation:
the words are "in te vullen" meaning to be filled in

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 23:36:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry correction: which is to be both filled in and evaluated manually


Andre de Vries
United Kingdom
Local time: 22:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
thank you. I later found that the OCR had miseread "wil" for "vull" also in other places.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tina Vonhof: I would leave out 'both'. You can also say 'filled out'.
1 hr

agree  Mirjam Bonne-Nollen: with Tina
7 hrs

agree  Kate Hudson
8 hrs

agree  Gordon Darroch
8 hrs

agree  xxxjarry: but I'm not so sure that "uitrekenen" means 'evaluate' in this context. Calculate seems more likely in my view.
8 hrs

agree  vixen: with Jarry
8 hrs

agree  Jacqueline van der Spek
13 hrs

agree  Erica Magielse: with jarry
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search