Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:05 Oct 25, 2005
Dutch to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Government / Politics
Dutch term or phrase:beprijzing
Can someone point me in the right direction please?
Document concerns governmental policy in the Randstad:
'Voor de randstadoverheden staat vast dat een goede regulering van het wegverkeer niet zonder beprijzing kan'.
I cannot find a suitable term for 'beprijzing' which appears several times further on in the document.
Hi - thanks for your answer, I was hoping that there was maybe a one-word term to cover this. Later on in the document reference is made to a 'systeem van beprijzing' which I have simply translated as 'payment system'. I will probably settle for 'payment'. Thanks for your suggestion.
Explanation: from the context the word, which is also a new one to my Dutch wife who does work in local government in the West Netherlands conurbation,
would appear to mean some way of charging/billing to compensate for the cost.
A reference from a CV in Dutch and English:
• Verkreeg het overzicht over alle technische details voor het testen van het jaar 2000 bestendigheid van de beprijzing. De benodigde veranderingen in het beprijzingsproces werden veiliggesteld alhoewel het niet alleen voor jaar 2000 tolerantie nodig was.
• Voorzag in het kwaliteit test document framewerk alsook in het quality assurance framewerk voor alle systemen binnen UBN.
Getting the overview of all technical details involved in the billing stream as part of year 2000 compliance tests. The changes in the billing process have been secured mainly but not only for year 2000 compliance.
· Provided the quality test document framework and the quality assurance framework for all the systems involved within UBN NL.