English translation: If no complaint is submitted in time
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 Apr 14, 2005
Dutch to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general)
Dutch term or phrase:Bij gebreke van tijdige reclamering
Bij gebreke van tijdige reclamering is X niet aansprakelijk en kan dit geen effect sorteren ten aanzien van de acceptatie door Afnemer van de geleverde Producten. Indien een reclame is geschied dient zij op straffe van nietigheid terstond schriftelijk te worden herhaald.
it would be chaotic, so there isn't actually room for exceptions. E-mail one of us direct and see if we've got time to assist (not on deadline)and offer similar help in return - I work with a lot of great colleagues that way - the advice is friendly, ok?
Nobody is asking you to feel guilty, I'm asking you to refrain from breaking the Kudoz rules which are there to be upheld and thought possibly you weren't fully acquainted with them. We all get stuck with paragraphs and if we all started doing the same
Not really, Debora. This sentence is an exception - in fact three terms in it. It just happens, it's by no means a method :). The the other ones (2 questions this morning, in total 12 since 10 April) have been scattered through a couple of contracts (in all about 40 pages), and it's practically over. So I don't really feel guilty about it :)
Ryszard, no offence intended but you are simply posting segments of the same sentence/paragraph this morning and that is not actually allowed. Perhaps you were not aware of that. Anything over 10 words is a job and you can't sidestep that by segmenting it