Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:36 Jul 5, 2007
This question was closed without grading. Reason: Other
Dutch to English translations [PRO] Law (general)
Dutch term or phrase:verhaal bieden
X is a listed company with considerable assets, te wiens aanzien geen enkele vrees bestaat dat zij geen verhaal zal bieden.
Letter from X's attorney. Basically, X is being sued by a much smaller company. I'm wondering whether it means that X can put up a good fight, won't take this lying down, etc. Any suggestions? (no I haven't installed my VanDale dictionaries yet)
No, it means in law that the claimant suing X can rest assured X has sufficient assets from which to pay it debts.
Automatic update in 00:
4 days confidence:
to have assets
Explanation: I suppose this is Flemish...
"te wiens aanzien geen enkele vrees bestaat dat zij geen verhaal zal bieden" means that the smaller company can be assured that X has enough assets (to recover the claim).
So, "with respect to whom there is no fear that it will not have assets" should do.
Erik Brinkhof Vietnam Local time: 18:37 Specializes in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 28