Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Even though 'bestuursrecht' should be translated by 'administrative law', 'bestuursrechtelijk' is usually being translated by 'administrative' without further references being made to 'law'.
Also by terminologists and translators working in the General Secretariat of the Council of the European Union, as mentioned on the following website: http://tis.consilium.eu.int/utfwebtis/frames/introfsEN.htm
Hence, administrative damages/ indemnity/compensation, etc