KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

URGENT PLEASE: in uiterst ondergeschikte orde

English translation: in very minor ranking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Sep 18, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: URGENT PLEASE: in uiterst ondergeschikte orde
de verzoekster, IN UITERST ONDERGESCHIKTE ORDE, meent dat zij hoogstens aansprakelijk kan zijn ten belope van BF 000 resp. euro 000.
It appears again later 'dat de aansprakelijkheid van verzoekster hoogstens begroot kan worden op BF 000 of, UITERST ONDERGESCHIKT, euro 000.'
I have no idea at all what it means. Help please - I have a 10 am deadline!
Lucy Simpson
Local time: 06:59
English translation:in very minor ranking
Explanation:
I don't know what timezone you're in, so this may be too late, but please disregard the 2nd answer, because it is absolutely wrong. I think Jarry is in Belgium and probably knows of what he/she speaks. The second answer doesn't even come close. "ondergeschikt" is "minor" or "secundary" according to the electronic Juridisch Lexicon and "uiterst' means "very" or "ultimate".
Selected response from:

Anja Lodge
Grading comment
I tweaked the English a bit to fit in with my sentence structure, but at least your answer made me understand what the intention of the Flemish was.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nain very minor rankingAnja Lodge
naprimarily as is outlined below,xxxMisty
nawith the lowest possible subordinate rankingxxxjarry


  

Answers


7 hrs
with the lowest possible subordinate ranking


Explanation:
May not be s standard translation but would appear to reflect the meaning of the Dutch words.

xxxjarry
South Africa
Local time: 07:59
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
primarily as is outlined below,


Explanation:
'uiterst' is a way of saying 'strictly'
or 'firstly'.
'ondergeschikt' means 'underlined below' but as this is unlikely to be underlined in reality I have translated it as being 'outlined' below - in order to get across the 'essence' of the message as being important.

xxxMisty
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
in very minor ranking


Explanation:
I don't know what timezone you're in, so this may be too late, but please disregard the 2nd answer, because it is absolutely wrong. I think Jarry is in Belgium and probably knows of what he/she speaks. The second answer doesn't even come close. "ondergeschikt" is "minor" or "secundary" according to the electronic Juridisch Lexicon and "uiterst' means "very" or "ultimate".


    Electronic Juridisch Lexicon
Anja Lodge
PRO pts in pair: 48
Grading comment
I tweaked the English a bit to fit in with my sentence structure, but at least your answer made me understand what the intention of the Flemish was.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search