KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

Betekende partij

English translation: summoned party + see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Betekende partij
English translation:summoned party + see below
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Oct 30, 2000
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: Betekende partij
It's actually a couple of things in this sentence that I don't get. Here's the whole thing:
En opdat [betekende partij(en)] er niet onwetende zou(den) van zijn heb ik haar (hen), een kopie gelaten van huidig exploot, [zijnde en sprekende als hoger], overeenkomstig de wet.
I just need help with the bits in square brackets. Is the betekende partij serving the writ or having it served on them? Important difference! And how do I best put [zijnde en sprekende] into sensible English?
Lucy Simpson
Local time: 04:08
betekende partij
Explanation:
= the party having the writ served on them, the summoned party

The other one is 'betekenende partij', the summoning party

A big difference indeed.

'zijnde en sprekende als hoger' is terrible yet typical bureaucratic language -
I would translate it by something like: '(being and speaking)in my aforementioned capacity'
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 05:08
Grading comment
Thanks to you both. I've awarded the points to Deltra for the answer to the second bit, but your contribution was appreciated Jarry, and the phrase I plumped for came somewhere between the two.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nain my capacity and speaking as ...xxxjarry
nabetekende partij
Evert DELOOF-SYS


  

Answers


15 mins
betekende partij


Explanation:
= the party having the writ served on them, the summoned party

The other one is 'betekenende partij', the summoning party

A big difference indeed.

'zijnde en sprekende als hoger' is terrible yet typical bureaucratic language -
I would translate it by something like: '(being and speaking)in my aforementioned capacity'

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Grading comment
Thanks to you both. I've awarded the points to Deltra for the answer to the second bit, but your contribution was appreciated Jarry, and the phrase I plumped for came somewhere between the two.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Tina Vonhof
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
in my capacity and speaking as ...


Explanation:
"als hoger" presumably refers to an earlier reference to the bailiff who served the summons.

xxxjarry
South Africa
Local time: 06:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search