19:36 Jul 9, 2002 |
Dutch to English translations [Non-PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Chris Hopley Netherlands Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | in full accord |
| ||
4 | compromise / settlement / composition |
|
in full accord Explanation: Very commonly used in legal and extra-legal contexts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
compromise / settlement / composition Explanation: -> by way of compromise Akkoord in this sense refers to a form of compromise payment, referred to in legal terms as a composition or a settlement. The party receiving the payment is probably owed a lot more, but - because he knows the other party is in financial dire straits - he accepts a lower payment so that he recoups at least some of the payment due. Incidentally, the term "offer in compromise" is often used when the creditor is a tax administration. Het Juridisch Lexicon, A. van den End |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.