KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

Gerechtelijk Wetboek

English translation: Judicial Code

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Gerechtelijk Wetboek
English translation:Judicial Code
Entered by: Evert DELOOF-SYS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:23 Jan 11, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: Gerechtelijk Wetboek
What is the official English translation of this? I seem to have every other Wetboek!
Lucy Simpson
Local time: 06:24
Judicial Code
Explanation:
Judicial Code

Gerechtelijk Wetboek: term often used in Belgium but, indeed, a bit strange.

Check use of term and English translation at a.o.:

www.europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1978/en_478A1009_01.ht...

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 07:24
Grading comment
You're right about this being a Belgian text, and I fully see Jarry's point about a 'judicial' Wetboek being tautology. However, as it's there, I've got to translate it!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naJudicial Code
Evert DELOOF-SYS
naCould it be "Wetboek van Burgelijke Rechtsvordering"?xxxjarry


  

Answers


48 mins
Could it be "Wetboek van Burgelijke Rechtsvordering"?


Explanation:
i.e.Code of Civil Procedure.

Gerechtelijk Wetboek in my view is a tautology and a non-existing term. You don't give any context, but could it simply be the Civil Code?

xxxjarry
South Africa
Local time: 08:24
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Judicial Code


Explanation:
Judicial Code

Gerechtelijk Wetboek: term often used in Belgium but, indeed, a bit strange.

Check use of term and English translation at a.o.:

www.europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1978/en_478A1009_01.ht...

HTH


Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 07:24
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 1278
Grading comment
You're right about this being a Belgian text, and I fully see Jarry's point about a 'judicial' Wetboek being tautology. However, as it's there, I've got to translate it!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search