KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

Aanmelding/Aanmeldingstermijn

English translation: tendering application/tendering acceptance period

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:Aanmelding/Aanmeldingstermijn
English translation:tendering application/tendering acceptance period
Entered by: Cynthia Brals-Rud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:49 Apr 24, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: Aanmelding/Aanmeldingstermijn
The difficulty I am having with this text is that there is a previously translated document along similar lines, which I have been told to use as a 'glossary'. However, I am a little confused by this term, as 'aanmelding/aanmelden' has been translated with 'tender' throughout and 'a..termijn' with Acceptance Period, neither of which appear in my financial dictionaries. Would you all agree with the translations above for the following:
Aanmelding: De aanmelding van Aandelen Y door de Aandeelhouders Y ter aanvarding van het Bod.
A..termijn: De periode gedurende welke Aandeelhouders Y hun Aandelen Y kunnen aanbieden aan X.
Lucy Simpson
Local time: 06:44
tendering application/tendering acceptance period
Explanation:
Tendering as in submitting bids. It makes sense for public works, for example.
Aanmelding is application or registration. In the case of tendering procedures, a tendering application or registration as well as the tenders acceptance period are correct expressions. The people submitting the bids (tenders) are called tenderers.

I recently translated many documents for the Province of N. Brabant and that was the terminology used.

I hope this helps. If you have trouble with a particular sentence, I can check my files. Write to mcbrals@cs.com.

Good luck!

Cynthia
Selected response from:

Cynthia Brals-Rud
Local time: 07:44
Grading comment
Thank you - it's always handy to have confirmation that the glossary text you've been given is correct!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3request to participate (in a call for tenders) / (tender) participation request period
Michael Joseph Wdowiak Beijer
natender(or offering of shares); tender period
Saskia
naregistration periodxxxtasman
natender shares (for a bid)xxxjarry
natendering application/tendering acceptance period
Cynthia Brals-Rud
naapplication/final date for applications
Christopher Smith
naaanmeldingstermijnCatherine Romanik
Summary of reference entries provided
refs
Michael Joseph Wdowiak Beijer

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr
aanmeldingstermijn


Explanation:
For "aanmeldingstermijn (aandelen)" the juridical lexicon has "application period". I guess whether you call it "acceptance period" or "appliation period" depends on what side of the transaction you're on.


    Van den End. Juridisch Lexicon / The Legal Lexicon, 1996. (DC-ROM)
Catherine Romanik
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
tendering application/tendering acceptance period


Explanation:
Tendering as in submitting bids. It makes sense for public works, for example.
Aanmelding is application or registration. In the case of tendering procedures, a tendering application or registration as well as the tenders acceptance period are correct expressions. The people submitting the bids (tenders) are called tenderers.

I recently translated many documents for the Province of N. Brabant and that was the terminology used.

I hope this helps. If you have trouble with a particular sentence, I can check my files. Write to mcbrals@cs.com.

Good luck!

Cynthia

Cynthia Brals-Rud
Local time: 07:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 109
Grading comment
Thank you - it's always handy to have confirmation that the glossary text you've been given is correct!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
application/final date for applications


Explanation:
For what it's worth, I translate quite a lot of stuff incorporating these words/phrases. 'Anmeldingstermijn' is usually followed by a specific date/time, so I translate it as 'final date for applications'. If you can fit it in 'acceptance period' will also work. Personally, I dislike it intensely if I'm forced into adhering to a glossary, so I do sypathise!

Christopher Smith
United Kingdom
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 312
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
tender shares (for a bid)


Explanation:
is also the term recommended by A.J. de Keizer in his Financieel Economisch Lexicon. The following example is given: 98% of the shares were tendered in response to the takeover bid.

xxxjarry
South Africa
Local time: 08:44
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
registration period


Explanation:
Het is een juiste, letterlijke vertaling en breed genoeg om een weid aantal onderwerpen te kunnen bevatten.


    Van Dale woordenboeken
xxxtasman
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
tender(or offering of shares); tender period


Explanation:
usually "tender" is used in general contracts. they are talking about financial contracts. if they like the word "tender", they obviously want to hear it again


    familiar with drawing up construction contracts
Saskia
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5617 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aanmelding / aanmeldingstermijn
request to participate (in a call for tenders) / (tender) participation request period


Explanation:
See my D.entry & Ref comment

Michael Joseph Wdowiak Beijer
United Kingdom
Local time: 06:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1297
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5617 days
Reference: refs

Reference information:
"Aanmelding

Met een aanmelding verzoekt een onderneming om te mogen deelnemen aan een aanbestedingsprocedure. Voor een niet-openbare procedure, de onderhandelingsprocedure met voorafgaande aankondiging en voor de concurrentiegerichte dialoog bedraagt de termijn voor ontvangst van de verzoeken tot deelneming 30 dagen vanaf de verzenddatum van de aankondiging. In de Aanbestedingswet 2012 is gebruik gemaakt van de mogelijkheid die de richtlijn biedt de minimale termijn met 7 dagen verkorten, in verband met de verplichte elektronische publicatie.

Een onderneming kan een verzoek tot deelneming aan een (overheids)opdracht schriftelijk of telefonisch indienen. De aanbestedende dienst dient een telefonische aanmelding schriftelijk te bevestigen vóór het verstrijken van de ontvangsttermijn. Bij een elektronische aanbestedingsprocedure komen de verzoeken tot deelneming in de elektronische kluis terecht." (https://www.tenderned.nl/e-gids/begrippenlijst/aanmelding )

"Inschrijving

Met een inschrijving biedt de onderneming zijn offerte aan de aanbestedende dienst aan voor het uitvoeren van een opdracht. Voor een openbare procedure bedraagt de termijn voor ontvangst van de inschrijvingen minimaal 45 dagen. In de Aanbestedingswet 2012 is gebruik gemaakt van de mogelijkheid die de richtlijn biedt de minimale termijn met 7 dagen verkorten, in verband met de verplichte elektronische publicatie. Bij de niet-openbare procedure 40 dagen (vanaf de verzenddatum van de uitnodiging tot indiening van een inschrijving). Onder bepaalde voorwaarden kan de aanbestedende dienst deze termijnen verkorten (bijvoorbeeld bij een vooraankondiging). Bij een elektronische aanbestedingsprocedure komen de inschrijvingen in een digitale kluis terecht." (https://www.tenderned.nl/e-gids/begrippenlijst/inschrijving )

--------------------------------------------------
Note added at 5618 days (2016-09-10 10:56:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

see also:

https://www.prorail.nl/sites/default/files/arn_2016_versie_1...

"ARN 2016 – Aanbestedingsreglement Nutssectoren 2016

1 Aanduidingen, begripsbepalingen

In aanvulling op de in artikel 1.1 Aanbestedingswet 2012 opgenomen begripsbepalingen gelden de volgende aanduidingen en begripsbepalingen:

• aanmelding: een verzoek tot deelneming aan een aanbestedingsprocedure;
• inschrijving: de indiening van een aanbod op de door het speciale sectorbedrijf voorgeschreven wijze;"

Michael Joseph Wdowiak Beijer
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1297
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search