KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

het criterium

English translation: requirement/standard/test/factor, decisive factor, benchmark

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:criterium
English translation:requirement/standard/test/factor, decisive factor, benchmark
Entered by: Marijke Mayer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:02 May 30, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: het criterium
I was told by one of my teachers at the HBO (higher professional education) not to use 'criterion' for 'criterium' as this is not often used in English. I know he is right, but since the Dutch use it all the time, what solutions do you usually use?
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 03:38
requirement
Explanation:
It depends on the context, but I've found 'requirement'to be an accurate translation in many cases.
Selected response from:

Robert4u
Netherlands
Local time: 03:38
Grading comment
It's too bad I cannot split the KudoZ, as I think all your answers are valid. Anyhow, thanks for providing me with the choices. Best regards, Marijke Mayer
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nameasurement is sometimes appropriate too, as inxxxjarry
narequirementRobert4u
nafactor, decisive factor, benchmark
Madeleine van Zanten
natest / standard
Davorka Grgic


  

Answers


28 mins
test / standard


Explanation:

meet the tests / criteria

try by tests

Van Dale

Davorka Grgic
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 254
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins
factor, decisive factor, benchmark


Explanation:
some other possibilites depending on the context - in Dutch criterium is used in different ways.

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
requirement


Explanation:
It depends on the context, but I've found 'requirement'to be an accurate translation in many cases.

Robert4u
Netherlands
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 15
Grading comment
It's too bad I cannot split the KudoZ, as I think all your answers are valid. Anyhow, thanks for providing me with the choices. Best regards, Marijke Mayer
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
measurement is sometimes appropriate too, as in


Explanation:
your question concerning "gemeten naar"

xxxjarry
South Africa
Local time: 04:38
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 3855
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search