KudoZ home » Dutch to English » Law/Patents

conclusie van antwoord in incident

English translation: statement of defence in the procedural issue

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:28 Aug 11, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Law/Patents
Dutch term or phrase: conclusie van antwoord in incident
Aangezien ook U E.A. (uwe edelachtbare) de procedure niet heeft verwezen voor conclusie van antwoord in incident, tevens conclusie van repliek, en aangezien U E.A. zich ook niet, nu door XXX (defendant)de absolute competentie in twijfel wordt getrokken, conform artikel 156 Wetboek van Rechtsvordering ambtshalve onbevoegd heeft verklaard, mag YYY (claimant) ervan uitgaan dat u bevoegd bent van onderhavige vordering kennis te nemen.
Topic: Civil procedure
conclusie van antwoord = statement of defence
conclusie van repliek = statement of reply

in incident???

Thanks in advance.
Davorka Grgic
Local time: 23:04
English translation:statement of defence in the procedural issue
Explanation:
I found the following example for you:
'Procedural' issue benches UW's Bower
From the Journal Sentinel
Last Updated: Feb. 14, 2001
Champaign, Ill. - The University of Wisconsin's Ricky Bower was declared ineligible to compete Tuesday after it was learned that the sophomore guard had not received final approval from the NCAA Clearinghouse to compete.

UW officials, who learned of the oversight during a routine review of records, notified the coaching staff of Bower's ineligibility Tuesday morning. The Clearinghouse reviews student-athletes' academic records and test scores and then approves eligibility.

A release from the university said Bower's eligibility issues were "procedural in nature and not related to his academic performance."

Selected response from:

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 23:04
Grading comment
Strange enough "in incident" translates into "incidental". Thank you bth for your help.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastatement of defence in the procedural issue
Marijke Mayer
na -1incident is an interruption in the proceedingslkoch99


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): -1
incident is an interruption in the proceedings


Explanation:
where the parties are given an opportunity to prove what has been stated (e.g., by witnesses)
(source: Wolters NL>NL)

or any incidental point that is disputed aside from the main dispute
(source: Van Dale NL>NL)

lkoch99
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marijke Mayer: no, the case at hand
2 hrs
  -> that was my original idea but I decided to check some dictionaries...not sure why they couldn't just say 'in deze zaak'!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
statement of defence in the procedural issue


Explanation:
I found the following example for you:
'Procedural' issue benches UW's Bower
From the Journal Sentinel
Last Updated: Feb. 14, 2001
Champaign, Ill. - The University of Wisconsin's Ricky Bower was declared ineligible to compete Tuesday after it was learned that the sophomore guard had not received final approval from the NCAA Clearinghouse to compete.

UW officials, who learned of the oversight during a routine review of records, notified the coaching staff of Bower's ineligibility Tuesday morning. The Clearinghouse reviews student-athletes' academic records and test scores and then approves eligibility.

A release from the university said Bower's eligibility issues were "procedural in nature and not related to his academic performance."




    Van den End's Juridisch Lexicon
    Reference: http://www.jsonline.com/badger/bkb/feb01/uwsid14021301.asp
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 23:04
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 525
Grading comment
Strange enough "in incident" translates into "incidental". Thank you bth for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search