KudoZ home » Dutch to English » Marketing

realisatie

English translation: creation/execution/selection

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:realisatie
English translation:creation/execution/selection
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:53 Aug 12, 2001
Dutch to English translations [PRO]
Marketing
Dutch term or phrase: realisatie
I am always having trouble with realisatie or realiseren. To develop does not feel right, to effect does not always fit . . .

Elke taak is gekoppeld aan de realisatie van een tastbaar deel- of hulpproduct.
Thanks in advance for helping, all suggestions will be very welcome!

Marijke Mayer
Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 01:27
Creation or execution..... but
Explanation:
the context seems driven more to the selection of a "real" product, rather than developing, say a marketing program or plan. "Selection" might work here nicely, but it's hard to tell without seeing what comes next.
Selected response from:

paretsky
Local time: 01:27
Grading comment
Thanks to both for you for your useful answers. I think creation will fit best here, but selection might also work per your suggestion in this context. I am hesitant to use execution here though. This is the only instance in the document where realisatie is used and as I try to stay away from Dutch-isms, I am hesitant to use realisation because I know it really is rarely used in England or in the USA. Anyhow, it is one of those tricky words that is worth checking with fellow translators.
Marijke
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naCreation or execution..... butparetsky
nathe realisation of........
Dave Greatrix


  

Answers


10 mins
the realisation of........


Explanation:
Very often used in English in this context.

Dave Greatrix
United Kingdom
Local time: 00:27
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1747
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Creation or execution..... but


Explanation:
the context seems driven more to the selection of a "real" product, rather than developing, say a marketing program or plan. "Selection" might work here nicely, but it's hard to tell without seeing what comes next.

paretsky
Local time: 01:27
PRO pts in pair: 7
Grading comment
Thanks to both for you for your useful answers. I think creation will fit best here, but selection might also work per your suggestion in this context. I am hesitant to use execution here though. This is the only instance in the document where realisatie is used and as I try to stay away from Dutch-isms, I am hesitant to use realisation because I know it really is rarely used in England or in the USA. Anyhow, it is one of those tricky words that is worth checking with fellow translators.
Marijke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search