English translation: Use a blunderbuss / blunderbuss approach
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Dutch to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / CRM
Dutch term or phrase:schieten met hagel
Again, an idiomatic expression used in this CRM book. Context: Zelfs commerciële mensen binnen bedrijven hebben nog wel eens angst om te investeren in de relatie: ‘We hebben koudwatervrees. We zijn vooral actief geweest om nieuwe klanten te werven. Slechts af en toe schieten we met hagel en we weten nog niet wat er over blijft als we wat gerichter schieten.’ Het vraagt veel aanpassingen.
You've convinced me! I've never heard of this expression, but after looking up some sites, it more or less conveys what I thought it did; no wonder I couldn't put my finger on an expression! ;) Thanks Adam! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Adam Smith United Kingdom Local time: 18:26 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
You've convinced me! I've never heard of this expression, but after looking up some sites, it more or less conveys what I thought it did; no wonder I couldn't put my finger on an expression! ;) Thanks Adam!
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.