Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:25 Aug 7, 2004
Dutch to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
Explanation: accidently 'hid' my answer. sorry.
Will try and past comments back too.
Life Sciences & Biotechnology Update: Prosthetic Devices Made Of ...
... document is the final report of a one-year project to evaluate the use of carbon/carbon-fiber-reinforced composites for use in endoprosthetic devices. ... www.findarticles.com/p/articles/ mi_m0DFY/is_4_2000/ai_61031982
neutral Ton Remkes: The original would most likely have been: 'endoprotheseapparaten'. [We're always impressed by specialists who know 'their' Dutch better than Van Dale etc. + natives.] ['equipment' = uitrusting/apparatuur; hoogst zelden 'materiaal'.] 8 hrs 46 mins
> was trying to get the English equivalent-materiaal in Dutch can be very vague and thrown in virtually anywhere. anyway the most common translation for materiaal is equipment.devices are equipment.neither of the 'materials refs' are native English sites 
new response: don't appreciate the royal 'we' or the negative slant. Van Dale often has to be taken with a grain of salt-is not exactly a joint venture with Oxford dico.
writeaway Native speaker of: English PRO pts in category: 12